Prevod od "faccia quello" do Srpski


Kako koristiti "faccia quello" u rečenicama:

Si sieda e faccia quello che le dico.
Nema veze. Sedite i radite šta vam kažem.
È meglio che tu faccia quello che devi perché Jerry pensa che io ti distraggo.
Uèini što trebaš jer Jerry misli da ti odvlaæim pažnju.
È ora che tu faccia quello che ti dico di fare.
Pravo je vreme da uradiš ono što ti ja kažem da uradiš!
Non faccia quello che sa cose su di me.
Je l' tako? Oh, molim vas, pustite sad to.
Mi aspetto che tu faccia quello che fai sempre.
Ocekujem da uradiš ono što uvek radiš.
Voglio venirci anche io, voglio vedere in faccia quello stronzo.
Želim iæi sa tobom, želim mu videti jebeno lice.
Faccia quello che dico, continui a camminare!
Radi ono što ti kažem. Nastavi da hodaš.
Faccia quello che le pare, noi vi daremo da mangiare comunque.
Možete da radite šta god hoæete, i oboje æemo vas nahraniti.
Faccia quello che ritiene piu' giusto.
Samo uradite ono što mislite da je najbolje.
Mi tolga dalla faccia quello che ha in mano.
Skloni to što ti je u ruci od mog lica.
Faccia quello che pensa sia giusto, signora.
Uèinite što mislite da je ispravno, gospoðo.
Stia calmo e faccia quello che le chiede.
Budi miran i uradi sve što bude tražio.
Ci serve che faccia quello che gli riesce meglio... mandare un messaggio.
Treba uèiniti ono što najbolje radi, pošalje poruku.
Basta che faccia quello che ha fatto ora.
Trebaæe da uradi ono što je upravo uradila.
Non mi prenda per il culo, faccia quello che deve, mi dica che cazzo è successo.
Ne zajebavaj se sa mnom. Uradi kako treba i reci mi šta se desilo.
Voglio che tu faccia quello che ti rende felice.
Želim da uradiš ono što æe da te uèini sreænim.
Faccia quello che deve fare, ma se fossi in lei io... aspetterei un attimo.
Činite to što morate, ali ja bih na vašem mestu pričekao.
Perche' un Hasslich mi faccia quello che ha fatto a Robert... o peggio?
Izaæi u javnost i da mi Hasslichi urade što i Robertu ili još gore?
Lei vuole solo un uomo che faccia quello che lei gli ordina.
Ona samo želi muškarca koji æe raditi što mu ona kaže.
No, voglio che tu faccia quello che vuoi.
Ne, želim da radiš šta god hoæeš.
E voglio che tu faccia quello che io ed Harry ti abbiamo insegnato.
I želim da uèiniš ono što smo te Harry i ja nauèili.
Mi serve gente calma qui, che faccia quello che gli si dice.
Trebaju mi hladne glave ovde, koje rade što im se kaže.
Voglio che tu faccia quello che sai fare meglio, Lydia.
Hoæu da radiš ono što najbolje umeš, Lidija.
Almeno Lettie Mae ha avuto la decenza di dirmelo in faccia quello che pensa.
BAR LETI MAE IMA HRABROSTI DA MI KAŽE ŠTA MISLI U LICE.
Lascia che io faccia quello che so fare meglio.
Дозволи ми да радим оно у чему сам најбољи.
Faccia quello che deve, ma pensavo dovesse conoscere la verita'.
Uradite ono što morate, ali hteo sam da èujete istinu.
Voglio che tu faccia quello che ti dico.
Želim da uèiniš ono što ti kažem.
Tesoro, voglio che tu faccia quello che vuoi.
Dušo, želim da radiš šta god hoæeš.
Voglio che tu faccia quello che vuoi.
Želim da uradiš ono što ti želiš.
E serve che la grande creatività faccia quello che sa fare tanto bene: indurci a pensare in modo diverso con affermazioni creative d'effetto.
A velika kreativnost treba da učini ono što čini najbolje: da nas provocira da razmišljamo drugačije sa dramatičnim kreativnim izjavama.
Ma è una buona cosa che si faccia quello che si sta facendo.
Ali je veoma dobro da se radi ono što se radi.
Abbi coraggio e dimostriamoci forti per il nostro popolo e per le città del nostro Dio. Il Signore faccia quello che a lui piacerà
Budi hrabar, i držimo se hrabro za svoj narod i za gradove Boga svog; a Gospod neka učini šta mu je po volji.
Ornan rispose a Davide: «Prenditelo; il re mio signore ne faccia quello che vuole. Vedi, io ti dò anche i buoi per gli olocausti, le trebbie per la legna e il grano per l'offerta; tutto io ti offro
A Ornan reče Davidu: Uzmi i neka čini gospodar moj car šta mu je drago; evo dajem i volove za žrtve paljenice, i kola za drva, i pšenicu za dar; sve to dajem.
E gli si avvicinarono Giacomo e Giovanni, i figli di Zebedèo, dicendogli: «Maestro, noi vogliamo che tu ci faccia quello che ti chiederemo
I pred Njega dodjoše Jakov i Jovan, sinovi Zevedejevi, govoreći: Učitelju! Hoćemo da nam učiniš za šta ćemo Te moliti.
0.52470302581787s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?